认识中国不能少了文学位置位置
众所周知,天下霸唱的代表作《鬼吹灯》曾风靡该平台是上海自贸区为万达设置的定向开闸REITs平台华语世界,之前的作品无一不是延续着古...
很长时间以来,刘心武与《红楼梦》这个标签一直形影不离,他并不抗拒“红学家”的头...
近期,中国和印度经典著作翻译工作传来好消息。据印度汉学家狄伯杰教授介绍,《四书》《骆驼祥子》《活着》《看上去很美》等书印地语定稿翻译已经送交出版社准备出版,另外,季羡林的《中印文化交流史》、巴金的《家》、阿来的《尘埃落定》等书的印地语翻译工作也将在2月截稿。这些书籍的翻译和出版,代表着中印经典翻译项目取得阶段性成果,是中印文化交流日益密切的又一例证。
作为 中印经典和当代作品互译出版项目 印度方负责人,狄伯杰表示,近一年来该项目进展很快,已经有七八本中国著作即将在印度出版。这位印度尼赫鲁大学的汉学家坦言, 我们的工作必须加速,我知道中国同行已经走在了前边。
这些经典理应成为了解中国的必读作品
这是中印两国政府签署的合作项目,双方都期待着按计划完成翻译任务。 狄伯杰一边跟本报介绍,一边查阅着由他参与审定的中国著作书目。这25部中国经典中,除了《四书》和《中印文化交流史》外,其余都是文学作品,有《红楼梦》《三国演义》等古代作品,也有《骆驼祥子》《子夜》《京华烟云》《》《白鹿原》《秦腔》等现当代作品。
这些著作何以能代表 中国经典 ,狄伯杰的解释是, 侧重文学性是我们选定作品时一直强调的,对印度普通人来讲,认识中国不能少了文学。另外这些作品极具时代性,社会影响大,理应成为印度读者了解中国的必读作品。同时我们也考虑到有些中国著作此前已被翻译过,所以就没有被列入该项目。所以说这次即将以印地语面市的中国作品都是印度 首秀 。
然而,中国经典的印度 首秀 有些姗姗来迟。很多受访者都选择了很多项据介绍,从201 年5月中印双方达成经典互译项目协议,到2015年12月的两年多时间里,印度方面在书目选定、翻译团队组建、落实出版商等环节进展缓慢,而在此期间,中英文版《中印文化交流百科全书》已经出版,中国学界已三译印度梵文经典《薄伽梵歌》,这些国家级重点图书交流项目的快速进展令印度学界坐不住了。狄伯杰介绍称, 从2015年底,由尼赫鲁大学教研人员为主体的翻译团队正式建立,共有约17位精通中文及印地语的专家、教授加入,他们有的本身就是长期研究某中国作家的学者,对其著作的创作背景有较全面的认识。这对印度读者更好地理解中国经典著作有所帮助。
我见过巴金,翻译他的作品是我的梦想
在尼赫鲁大学任教的戴温蒂教授是位巴金迷。面对本报采访,她的思绪回到了20年前那个令她激动的时刻, 那时我才20多岁,是印度在华师大的留学生,我很喜欢巴金的作品,当我得知使馆要组织为巴老庆生活动时立刻报了名,没想到在1997年11月24日,也就是巴老9 岁生日前一天我收到了邀请,我放下所有事情准备去见他。
时隔20年,由戴温蒂翻译的印地语版《家》即将出版。 我见过巴金,翻译他的作品是我的梦想,能够加入25部中国经典翻译项目更是我的荣幸 ,在戴温蒂看来,这部小说反映的是印度读者十分关心的青年人的问题,他们对恋爱、理想与自由的追求有着时代烙印,但其精神实质是跨越时间与地域的,同样会对当代的印度青年人产生影响。戴温蒂还对《家》中描写的中国节庆习俗印象深刻, 中印间不少文化习俗有共通之处,书中不少描写会令印度读者感同身受。
阿帕娜在印度恰尔肯德邦中央大学任教,她选择翻译余华的《活着》,目的在于让印度读者感受中国式的农村生活。她说: 余华的语言简单、生动、有趣,却反映出最深刻的人性,这也给我的翻译工作提出了挑战。 另一位被中国作家的语言风格所打动的茅笃亮教授,来自印度北阿肯德邦台拉登大学中文系,目前他正在北京进修。茅笃亮已将王朔的小说《看上去很美》翻译完成。他认为,王朔的作品已多次被改编成影视作品,这些作品都是希望了解中国现当代社会的印度读者不可或缺的。
中印共同培育的文学市场一定会红火起来
面前摆着已经于去年出版的印地语版《论语》,手头正在整理一部关于 一带一路 的新书手稿,完成《四书》的最终翻译审定后还有一部《红楼梦》在等着他。狄伯杰很忙,但他乐此不疲,信心满满, 我很清楚这些 大部头 的分量,但我的专业和兴趣就是中国古文,也曾经出版过相关的书籍。我感觉翻译中国著作的印度学者是有优势的,这主要是因为中印两国文化自古以来相互联系,两国在许多精神价值方面的理解是共通的,这是我们彼此理解的重要基础。 狄伯杰还举例说明: 比如中国的 孝道 ,印地语里虽然没有这个词,但它反映出的晚辈对长辈的尊敬显然是东方民族都能接受的,我们在翻译时甚至可以创造一个新词推广开来。
戴温蒂认为,从语言学的角度讲,印地语也有很大的包容性,很多外来词汇很快会融入印地语,而且会很快普及。特别是在越来越多印度人关注中国,希望了解变化中的中国之时,中国很多有价值的理念值得推广到印度,而文学作品正是很好的桥梁。
中国著作即将在印度面市,狄伯杰对市场前景颇有信心, 一开始是学中文的工具书或是传记类作品,之后必然会发展到文学作品,出版商对此的信心正在建立。而且这次25部中国经典翻译项目有政府资助,出版界没有后顾之忧,相信中印共同培育的文学市场一定会红火起来。
很高兴看到中印经典翻译项目将取得阶段性成果,这是中印文化交流日益密切的又一例证 ,印中文化促进会秘书长默罕默德 萨奇夫对本报表示, 近年来中印文化交流堪称中印关系中的一大亮点,各领域、多层次的官方及民间交流夯实了两国交往的基础。
沈阳哪医院妇科好南京治疗早泄多少钱贵阳哪家男科好
成都男科不孕不育治疗费用乌鲁木齐治疗妇科好方法湖州治疗白癜风方法
西宁妇科习惯性流产治疗费用多少钱济南哪家男科好
沈阳治男科医院
- 01-13[悬疑灵异]王子文也太会穿了!小个子也能穿出封面女郎身材,分分钟变身大长腿!
- 12-28[悬疑灵异]人到了一定的年龄,才知道太过善良,多半得不偿失!
- 12-05[悬疑灵异]《小欢喜》尽显中年职场人生百态,工作一生象征意义只在寸心间
- 11-30[悬疑灵异]"零售之王"换帅尘埃落定!27年"老招行"王良接棒,保持战略监督不偏移、不动摇
- 11-28[悬疑灵异]困扰基础教育的十大疑问
- 11-21[悬疑灵异]中远海控(601919.SH)发预盈 广深铁路保持高位 预计上半年净利润约647.16亿元 同比增约
- 11-19[悬疑灵异]中远海控(601919.SH)发预盈 广深铁路保持高位 预计上半年净利润约647.16亿元 同比增约
- 11-17[悬疑灵异]直击调研 | 中材科技(002080.SZ):今年叶片出货量预计同比增加20% 十四五末期膜产能或达
- 11-12[悬疑灵异]热水光排管格栅b型
- 11-10[悬疑灵异]求函数最值,一般方法和解决办法,和你想的可能不一样
- 11-06[悬疑灵异]工信部:工业互联网产业规模破万亿,一季建起13万5G基站
- 10-30[悬疑灵异]丈夫患病后俩儿子同时胃癌重症,有人劝年轻妻子放手,她却选择坚守
- 10-29[悬疑灵异]真正能打动班上的,不是浪漫。