首页 >> 历史

对法国文学中译者的集体嘉赏

上一章← 章节目录 →下一章2019.09.05

为鼓励优秀法语译著的传播,颇具影响力的第六届傅雷翻译出版奖日前在北京颁出。安宁翻译的小说《一座桥的诞生》获文学类最佳图书;蔡鸿滨、陈越翻译的《来日方长》获社科类最佳图书;俞佳乐的《读书年代》获新人奖最佳图书。

恰逢中法两国庆祝建交50周年,法兰西学士院代表团、中国作协主席 、特邀评委作家刘震云、出版家董秀玉、傅雷奖评委会主席董强等悉数出席。自2009年设立始,由法国大使馆资助的傅雷翻译出版奖每年评选出文学类和人文社科类作品各一部,并于201 年增设了新人奖。

法国女作家梅丽丝·德·盖兰嘉尔在小说《一座桥的诞生》中直面理想与现实的交锋。这部作品曾获法国美第奇文学奖,入围龚古尔、费米娜和花神文学奖。《一座桥的诞生》中译本由九久读书人与上海文艺出版社共同出版。

北京世纪文景文化传播有限公司出品、上海人民出版社出版的路易·阿尔都塞自传《来日方长》获社科类最佳图书。早在上世纪90年代,中国社科院前所长陈乐民就向好几家出版社推介《来日方长》。但没有出版社接下这部“艰深的专业著述”。后来,陈乐民的同学蔡鸿滨于2000年与阿尔都塞研究专家陈越共同翻译了《来日方长》。

(实习:白俊贤)

孕妇吃钙片的最佳时间

孕期缺钙手关节痛

如何确诊类风湿性关节炎

女性乳腺癌前期症状
老年痴呆症如何检查
云南特色植物灯盏花都有什么
上一章← 章节目录 →下一章
友情链接